Quantcast
Channel: Kuhinja zaposlene žene
Viewing all 245 articles
Browse latest View live

Rođendan bloga, darivanje i Saher (Bečka) torta / Sacher cake

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)
Tako brzo rastu! Kao da su juče došli na svet, a već kreću u školu/gimnaziju/fakultet/imaju svoje porodice - koliko ste puta to čuli? Ja sama često to izgovaram, a imajući u vidu sopstveno dete. Sada ću da kažem i zbog svog bloga, koji danas puni 5 godina - a kao da je juče bilo!
Peti blogorođendan. Kao da sam juče načela prvi post, nemajući ni najblažu ideju šta bih sa blogom radila, već samo želju da se zabavim i da podelim svoje znanje sa drugima. Iskoristila sam staru sliku Saher (Bečke) torte, koju sam imala u aparatu, napravila kratak uvod i napisala recept. Na toj staroj slici se jedva vidi šta je na tanjiru, a u prvih par nedelja mnogo me je muke stajalo da pronađem na internet pučini svoj novi blog - metoda pokušaja i grešaka je naročito bila popularna.
Da budem iskrena, nisam verovala da će moje blogovanje ovoliko da potraje, iako nisam neko ko lako odustaje. Ipak, evo nas pet godina kasnije, sa mnogo velikih planova da unapredim blog i nijednom misli o odustajanju. Jer kako bih? Dušu mi hrane uvažavanja kolega blogera, javljanja čitalaca u kojima mi opisuju kako ih je neki recept oduševio i kako su dobili sve pohvale gostiju i ukućana, a kao sunce me obasjaju svi oni koji su zbog nekog moga posta ušli u kuhinju i ohrabrili se da nešto novo probaju ili da počnu da kuvaju. Za ovih pet godina smo zajedno naučili da pravimo mnoga jela, srušili smo nekoliko tabua, demistifikovali neke procese. Ja sam kao u pesmi stekla neke stvarne drugove do groba, neka divna virtuelna poznanstva i prijateljstva.
U čast malog jubileja, danas ćemo obnoviti prvi recept i napraviti blogu rođendansku tortu kako dolikuje i kako zaslužuje. Originalno, u staroj svesci je ovo Saher torta. Pošto sam, međutim, imala sreću da jedem original, preimenovala sam ovu moju u Bečku, jer je daleko ukusnija, sočnija i lepša od svoje daleke rođake. Mi je interno i dalje zovemo Saher, ali prosto da ne bude zabune, sada imamo oba imena.

Rođendan bloga, pola dekade kako se družimo, je odlična prilika da proslavimo ovom lepom tortom, virtuelno se poslužimo, a i da nešto poklonimo. Prijatelji iz kompanije Beko su mi pomogli da pomalo svečano obeležimo rođendanac i tom prigodom nešto i poklonimo. Radi se o višestruko korisnoj seckalici sa atraktivnom staklenom posudom. U njoj se može seckati povrće i voće, mogu se praviti potaži, pripremati paštete. Ma šta god vam padne na pamet.



Da biste dobili seckalicu, potrebno je da ostavite komentar ispod ovog posta i to do 11. septembra u 23.59h. Nažalost, darivanje je ograničeno na Srbiju ili bilo koga ko poseti Srbiju ili ima nekoga ko može da preuzme poklon ovde (zbog visokih troškova međunarodnog slanja lomljivih paketa). Srećni dobitnik će biti izvučen 12. septembra i poklon će biti poslat u narednih par dana.


(u saradnji sa Beko)


Saher (Bečka) torta
(recept za štampu)

9 belanaca
150g putera
300g šećera
9 žumanaca
2 kašike kakaa
300g mlevenih oraha

Džem od kajsija

Glazura:
80ml vode
80g putera
200g čokolade za kuvanje

Umutiti čvrst sneg od belanaca i ostaviti sa strane.
Električnim mikserom mutiti puter i šećer dok ne postane glatko, potom dodati žumanca i nastaviti mućenje. Varjačom umešati mlevene orahe izmešane sa kakaom i na kraju lagano dodati sneg od belanaca, mešajući pokretima na gore.
Smesu izliti u okrugli pleh prečnika 25cm obložen papirom za pečenje i peći u unapred zagrejanoj rerni na 170 stepeni 1 sat.

Zagrejati džem od kajsija i procediti kroz krupniju cediljku. Vrućim džemom premazati tortu sa svih strana i ostaviti da upija.

Za glazuru, u šerpicu staviti vodu sa puterom da provri i puter se otopi. Potom skloniti sa ringle i dodati izlomljenu čokoladu, pa mešati sve dok se čokolada ne istopi i glazura postane glatka. Pripremljenom glazurom premazati tortu i ostaviti da se sasvim ohladi.

Sacher (Vienna) Cake
(print this recipe)

9 egg whites
150g butter
300g sugar
9 egg yolks
2 tablespoons cocoa
300g ground walnuts
Sacher 
Apricot jam

Glaze:
80 ml water
80g butter
200g dark chocolate

Whisk the egg whites until firm and leave aside.
Mix the butter and sugar with electric mixer until smooth, then add the yolks and continue mixing. Add ground nuts combined with cocoa and stir with spatura; finally slowly add the egg white snow, mixing with upward movements.
Pour the mixture into a round baking pan diameter 25 cm lined with baking paper and bake in a pre-heated oven at 170 degrees for 1 an hour.

Heat the apricot jam and strain it through a strainer. Spread hot jam over the cake and leave to soak.

For the glaze, put the water in a sauce pan with butter to a boil and butter are melted. Then remove it from the stove and add the broken chocolate and mix until the chocolate has melted and the glaze is smooth. Coat the cake with prepared glaze and leave to cool completely.





Darivanje - rezultat

$
0
0

Hvala vam mnogo što ste se javili u tolikom broju i što ste mi poželeli toliko lepih želja! Vaše mi pohvale i lepe reči greju dušu i čine da istrajem i trajem.

Kako imamo samo jednu nagradu, moramo da odaberemo samo jedan komentar i poklonimo atraktivnu seckalicu. Da ne bude ni po babu ni po stričevima, jer bih najradije sve darovala, iskoristićemo usluge random.org i tako odabrati srećnu osobu.

Dakle, komentare su ostavili (i žele da učestvuju i u geografskoj smo mogućnosti za poklanjanje):

1. Bojana Stefanović
2. Jelena Stančić
3. Petra Kranjca
4. Marija Agatonović
5. Aleksandra Dević
6. Danijela
7. Tatjana
8. Sandra Novaković
9. Željka
10. Jasna Vujičić
11. Boba Stević
12. Taca
13. Lepa Mara
14. Anoniman 1
15. Dragana
16. Katarina Laka kuharica
17. Marija Novaković
18. Tatjana Leporis
19. Dobrila Ringlica
20. Nevena
21. Vera
22. Mila
23. Maja
24. Lenak Jelenak
25. Mirjana
26. Emina Lekpek
27. Dragana Dimitrijević
28. Abida
29. Anoniman 2
30. Ana Lović
31. Gvozdena Živković
32. Anoniman 3
33. Kristina Gašpar
34. Sneško
35. Lula
36. Dijana Popović
37. Danijela Bašić
38. Mes folies culinaires
39. Vesna Nešić
40. Svetlana Aćić
41. Danijela Bajić
42. Marija Đorić
43. Kristina Vukov
44. Bezglutenske čarolije

Random.org je odlučio da secka dobije:

Dijana Popović!

Molim Dijanu da mi se javi na mejl i ostavi mi kućnu adresu i telefon, kako bih joj uručila nagradu.

Svima ostalima - trudiću se da i ubuduće organizujem neke igrice, kako bismo se svi zabavili i malo izdarivali.



Restovana svinjska džigerica

$
0
0
Nale, nova glavna urednica portala Pošalji recept me je počastvovala svojim pozivom da budem gošća meseca septembra. Pa kako bih mogla da je odbijem? Malo smo se popričale, intervjuisale, malo se predstavljale, a ponešto sam i skuvala. Prvi recept (biće ih još) je Restovana džigerica.


To je recept koji je u mojoj porodici bio neizbežan u novembru, o svinjokolju. Deda i tata rade svoja posla napolju, a baka i mama u niskom startu čekaju da se završi obrada iznutrica, te da još topla džigerica dođe u kuhinju. Onda se sprema Restovana džigerica i iznosi na sto, jer tek se tada doručkuje. Ukusno jelo, a ja, malena, grabim svež hleb i primičem se posudi. Naime, i dan danas imam naviku da moram da hlebom počistim tanjir, a naročito volim da "umačem", tj. da parčad hleba močkam u sos od jela. Moj sin tvrdi da nikada nikog nije video da tako jede (on to nikako ne voli), a moj tata je uvek govorio - šta mi slutiš na bedu i nesreću, sipaj u tanjir i jedi k'o čovek. Ne razumeju oni: jelo nije jelo, dok se ne izmočka. E, sad, zamislite mene na nekakvim poslovnim večerama, kako pravih leđa, sva na note, uzimam parče hleba, natičem na viljušku (etikecija mi, jelte, ne dozvoljava da to uradim rukom) i diskretno pomažem po tanjiru. Tek tada smatram da sam jela, pa mi dijetalisanje i ukidanje hleba dođu kao kazna.

Odosmo od teme: dakle, spremite dobar hleb, džigu i luk; ukusno, jeftino i jednostavno jelo će biti za čas spremno, a pravi gurmani će omastiti brke i u jako ukusnom sosu. Možete uzeti običan ili ljubičasti crni luk - meni se čak čini da je ovaj prvi daleko bolji. Neka se lepo uprži i "svene", želećete da ga jedete samog.

Recept i uputstvo se nalaze na portalu, te kliknite na link i javite mi kako vam se dopalo.



Džem od smokava / Fig jam

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)
 Nama kontinentalcima je smokva bila prilično nedostižna i veliki luksuz. Jeli smo je samo na moru u svežem stanju, a suve je bilo, ali ne tako svakodnevno kao sada - prosto se osećalo da je to biljka koja raste daleko i pod zahtevnim klimatskim uslovima. 
U poslednje vreme se sve preokrenulo, pa mnoga dvorišta u Beogradu imaju po drvo smokve, koje - ne mogu da prestanem da se čudim - odlično rađa. Bez skupih analiza, foruma i upozorenja ekologa, veoma je jasno da se klima uveliko izmenila, te da je kontinent dobio mediteranske uslove, ali samo što se temperatura tiče; miris mora i zrikavci su još uvek jako daleko.
Ove godine sam iz jednog takvog beogradskog dvorišta u dve ture (skoro dan za danom) dobila oko sedam kilograma ovog voća! Za neverovanje! Pri svemu tome, to drvce je već uveliko rađalo i pre berbe, a plodovima su se sladile ptice, dok se ja nisam trgla i predložila zajedničku akciju gde drugi beru, ja kuvam džem i talimo se po pola. Pošteno (mada se meni ipak čini da sam malo bolje prošla u toj podeli rada, ali ko džem kuva i prste liže!) Dakle, voće je začas pripremljeno i skuvano u dve ture, uz dodatak sasvim malo šećera kao jedinog sredstva za konzerviranje, to se sve jako brzo obavi, te mi dobismo džem za mazanje hleba, za pripremu kolača, a i za posebno posluženje - servirano preko plemenitih sireva.
Sipajući vreo džem u teglice, pred kraj sam ostavila količinu za otprilike dve teglice i u to dodala jednu manju ljutu papričicu, isečenu na sitno. Kuvala sam još malo i onda napunila posebne teglice i obeležila ih. Tako sam dobila specijalni ljuti džem od smokava - e, takav je posebno savršen za sireve i slana posluženja, za sve one koji vole nešto drugačije ukuse.
Recept je poslat za ovomesečnu Ajme igricu, u kojoj je tema sveža smokva.

Džem od smokava
(recept za štampu)

Smokve
po 150g na svaki kilogram očišćenog voća

Smokve dobro oprati, otkinuti im peteljku i ukloniti eventualni oštećeni zeleni deo (spoljnu opnu); ostatak voća ne guliti. Plodove iscepati na polovine ili četvrtine u slučaju krupnijih voćki.
Sada izmeriti smokve: na svaki kilogram očišćenog voća dodati po 150g šećera i sve zajedno staviti u veću šerpu.
Džem kuvati (na jakoj ili umereno jakoj temperaturi) uz povremeno mešanje. Džem se kuva sve dok se ne povuče varjačom po dnu šerpe i ostane trag. Skuvani džem pokriti krpom i ostaviti da se ohladi.
Sutradan (ili kada se sasvim ohladi) proveriti da li je odgovarajuća gustina: ukoliko nije, kuvati dalje; ako jeste, onda zagrejati i kada počne da ključa sipati u vrele sterilisane teglice. Odmah dobro zatvarati metalnim poklopcima, staviti u veću posudu, pa ušuškati ćebetom i ostaviti da se sasvim ohlade.
Napomena: u deo ili sav džem može se dodati sitno iseckana ljuta paprika, kako bi se dobio ljuti džem od smokava, koji je odličan uz pikantna slana posluženja, sireve itd.

Sterilisanje teglica: dobro oprane i osušene teglice poslagati u pleh od rerne i staviti sve skupa u hladnu rernu. Potom rernu uključiti na 100 stepeni i ostaviti sat vremena. Vreo džem se sipa u vrele tegle.

Fig jam
(print this recipe)

Figs
150g sugar per each kilogram of cleaned fruits

Wash figs thoroughly, tear off their stems and remove eventual damaged green area (outer membrane); do not peel the rest of the fruit. Cut figs in half or quarters in the case of larger fruit.
Now measure the figs: add 150g of sugaer per every kilogram of cleaned fruit  and put all together into a larger pot.
Cook jam on strong or moderately high temperature, stirring occasionally. Jam is cooked when it is withdrawn by the bottom of the pan with a wooden spoon and trace is visible. Cover cooked jam with a cloth and leave to cool.
Next day (or when completely cooled) check if the density is appropriate and if it is not, continue to cook; if so, then heat the jam and when it begins to boil pour it into hot sterilized jars. Immediately close tightly with metal lids, place in a larger container, tuck with a blanket and leave to cool completely.
Note: add finely chopped hot pepper into some or all jam to make spicy fig jam, which is excellent with salty appetizers, cheese plaate etc.

Sterilizing jars: wash and dry jars, arrange them in a baking dish and put it all together in a cold oven. Then turn the oven to 100 degrees and leave for an hour. Boiling jam should be poured into hot jars.

Domaće prezle / Homemade bread crumbs

$
0
0
(please scroll down for recipe in English) 
U našoj porodici su baka i deda bili zaduženi za pravljenje prezli. Moram reći da sam, kada sam prvi put obratila pažnju na novu isporuku bila nemalo iznenađena da se to može napraviti kod kuće. Valjda sam površno i lakomisleno smatrala da prezle isključivo rastu na rafu prodavnice. 

Deda i baka su, srećice, pravili ovaj nus-proizod starog hleba vrlo posvećeno i sve zajedno: hleb su pekli u rerni šporeta na drva dok se nešto drugo kuva na plotni, onda su ga hladili, pa na sred dvorišta usitnjavali na mašini za mlevenje mesa. Potom su radili nešto karakteristično za tu generaciju i jednu posle nje: prosejavali su prezlu kroz krupno sito, kako bi sve čestice bile više-manje jednake veličine i sitne kao kupovne.

Sada sam ja preuzela ulogu prezlotvorca i mnogo volim to da radim. Za razliku od mojih starih, prezlu pravim unekoliko drugačije: pečem hleb sa namerom ili ga stavim u rernu dok se hladi od nekog drugog pečenja. Ohlađen hleb meljem u multipraktiku - za par sekundi bzz-bzz imam prezlu, za koju znam kako sam napravila, od čega i na željenoj finoći čestica. 
Naime, ja volim nešto rustičniju varijantu, gde ima i malo krupnijih komada od uobičajenih, što mi Bečkim šniclama, na primer, daje dodatnu notu hrskavosti. Dalje, domaće prezle su oštrije teksture od kupovnih, koje mi često deluju kao meko brašno. I što je najbitnije, na ovaj način se može se iskoristiti stari hleb do poslednjeg komadića: čak i ako nemate nameru ili vremena odmah da spremate prezlu, isecite hleb na parčad i ostavite da se lagano suši na sobnoj temperaturi; kada uključite rernu, samo ga dopecite i prezla je gotova.


Domaće prezle

Hleb (najbolje stari)
Pleh za pečenje
Papir za pečenje (opciono)

Hleb iseći na parčad debljine 1cm otprilike. Poređati ih položene u pleh od rerne (koji se po želji može postaviti papirom za pečenje).
Pleh sa hlebom staviti u unapred zagrejanu rernu na 200 stepeni i peći 10-15 minuta (u zavisnosti od debljine parčadi). Nakon toga, parčad okrenuti na drugu stranu i peći još 5 minuta. Hleb izvaditi iz rerne i ohladiti.
Ohlađen hleb samleti u multipraktiku ili na mašini na mlevenje mesa ili nekako drugačije, na željenu finoću čestica.
Gotovu prezlu držati u zatvorenoj posudi i koristiti uobičajeno.

Homemade bread crumbs

Bread (preferably stale)
Baking tray
Baking paper (optional)

Cut bread into 1cm thick slices. Arrange them laid onto the baking pan(which can optionally be covered with baking paper).
Put baking pan in a pre-heated oven to 200 degrees and bake for 10-15 minutes (depending on thickness of slices). After that, turn the slices over and bake for another 5 minutes. Remove bread slice from the oven and cool.
Grind chilled bread in a food processor or meat grinder machine to the desired particle fineness.
Keep bread crumbs in a closed container and use normally.




Cic-pita

$
0
0
Još jedan recept nastao u saradnji sa portalom Pošalji recept. Radi se o jednostavnoj Cic-piti, koja se pravi od kora za pitu, sa ukusnim filom, voćem po želji kroz sredinu i prelivenoj šećernim sirupom. Lako, jednostavno i izdašno.
Za Cic pitu su potrebni sledeći sastojci:

Cic-pita

3 jaja
1 čaša (od jogurta) šećera
1 vanilin šećer
1 čaša ulja
1 kiselo mleko ili jogurt
1 prašak za pecivo
1/2 kg kora za pitu
oko 1/2kg višanja

Preliv:
3 čaše šećera
2 čaše vode

Način pripreme potražite na linku portala Pošalji recept.



Karamel-sos / Dulce de Leche

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)


Kada se otvorio prvi McDonald's u Beogradu, osim kilometarskih redova i hamburgera u slađašnim paučinastim zemičkama, karakterisali su ga i sladoledi servirani na do tada kod nas neviđen način: sa prelivom. U to doba, kada se prodaja nije bazirala na limitiranim kolekcijama (bar ne na ovom tržištu), ponuda je bila više-manje ustaljena i na raspolaganju smo imali tri vrste sladoled preliva: čokolada, jagoda i karamel. Čokoladu sam birala gotovo uvek, jagodu u jako retkim prilikama, a karamel nikad. Nešto mi karamel nije bio prirastao za srce, zapravo ni sama ne znam koji mi to njegov oblik nije prijao: volim karamel bombone, jela sam Twix, Lion i sve te nezdrave slatkiše, obožavam Doboš tortu, pa ipak sam se do skora deklarisala kao neko ko ne voli slatkiše sa karamelom. Nešto sumnjam da sam nekada negde probala neki zagoreli ili presladak ili nekako drugačije uništen karamel, pa otuda moj navodni animozitet. 


Za potrebe kolača koji će biti predstavljen u narednom postu, pravila sam Dulce de Leche, karamel-sos, karamel-preliv, koji ako se nešto duže kuva, može da se pretvori u karamel namaz, ukoliko je nekome potrebno nešto baš takvo. Radi se o prelivu koji se ne stvrdnjava, ima ono fino razvlačenje karakteristično za karamel proizvode, sladak je, ali ne otužno, a u ustima ostavlja prijatnu delikatnu aromu. Za sladolede, za umakanje biskvita, za galete, ma za šta vam god padne na pamet. Napravite ga i držite u frižideru za bilo koju karamel-potrebu.

Karamel-sos (Dulce de Leche)

200g šećera
2 kašike vode
20g putera
200ml mlečne slatke pavlake (Imlek ili President)
na vrh noža soli

Zagrejati slatku pavlaku.
U šerpicu sipati šećer i vodu i staviti da provri. Ostaviti da ključa (sve vreme pazeći) sve dok se šećer sasvim ne otopi i postane zlatno-smeđe boje karamela. 
Skloniti šerpicu sa ringle i dodati puter, pa mešati da se puter sasvim otopi. Vratiti na ringlu, dodati zagrejanu slatku pavlaku i so, pa mešati i ostaviti da ključa 3-4 minuta. Ukoliko želite gušći karamel, ostaviti da se kuva dok se ne zgusne (10-ak minuta)

Caramel sauce (Dulce de Leche)

200g sugar
2 tablespoons water
20g butter
200ml heavy cream
a pinch of salt

Heat the heavy cream.
Pour the sugar and water into sauce pan and let it boil. Allow to boil, monitoring all the time, until the sugar is completely dissolved and became a golden-brown colour of caramel.
Remove the pot from the stove, then add the butter and mix until butter completely melts. Put the pot back to the stove, add warmed cream and salt, mix and allow to boil for 3-4 minutes. If you want thicker caramel, leave to cook until thickened (about 10 minutes)
(original recipe)

Kolač sa tri vrste mleka / Tres leches

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)
Da li ste čuli za izraz "rodio se iz inata"? Za mene se to može reći, jer moji roditelji iz šest trudnoća samo mene imaju. Pri svemu tome, dok sam bila u stomaku, Beogradom je harala variola vera, onda su zbog tetkine svadbe putovali u dno Srbije, nekadašnjim putevima, tristaćem (nakon čega ni pakao teško ne pada). Potom su na toj istoj svadbi, "da trudnica ne pešači", mamu posadili na konja i tako krenuli u svatove planinskim krajem. Na kraju, ja dođem na svet, zdrava i normalna. Sve ostale trudnoće su bile mažene, pažene i nisu dočekale ni sedmi mesec. I kako da ne bude da sam od inata rođena?!
Iz inata sam i dalje: samo treba staviti izazov pred mene i reći kako je to nerešivo, odmah dobijam predatorski grč vilice i ne puštam do kraja. Tre leches kolač je samo još jedan primer izazova koji je stavljen pred mene i bio rešen, na zadovoljstvo svih. Tokom nekog kancelarijskog razgovora, koleginica je pomenula Tre leches (koji pre ovoga nikada nisam probala), počela je da prevrće očima i da govori kako je mmmmm, najsavršenije, fantastično... i još mnoštvo sličnih odrednica ukusnosti. Na kraju je izbacila krunsku prepreku: ne može da se pravi kod kuće, treba posebna vrsta brašna. Kakva? Ne znam. 
Đavo mi nije dao mira, a i tu koleginicu mnogo volim, pa sam se bacila na istraživanje Tre leche kolača. Tri vrste mleka? Nije problem, nabavljeno. Drugi sastojci? Sasvim obični i svakodnevni. Karamel preliv? Ništa lakše. Posebna vrsta brašna? E, s tim u vezi sam mnogo guglala, tražila, istraživala. Zaista se pominju nekakve vrste brašna, za koje se čak govori da se nabavljaju u Crnoj Gori, ka Albaniji, ali i dalje ništa određenije. Srećom, pretraživač je izbacio mnoštvo recepata, a svaki od njih je podrazumevao najobičnije pšenično brašno. I to je presudilo - praviću ga, sve sastojke imam.
Kada sam prvi put probala gotov kolač, i ja sam izbacivala onomatopeju kakvoće: mmm, savršeno, najsavršenije, a i dobila sam kolegijalnu potvrdu da je to - to! Tre leches je kolač koji se brzo sprema, jedino mu treba neko vreme za hlađenje i upijanje (ništa dramatično). Podeseća na oplemenjeni Koh, ali se umesto čistim mlekom, preliva dodatkom kondenzovanog mleka i mlečne slatke pavlake. Odozgo se stavlja Karamel preliv (Dulce de Leche), koji zaokružuje ukus, daje mu sasvim drugi pravac i potpuno ga obogaćuje. Ovo je kolač koji se jednostavno pravi, za svaku je preporuku, a dobijate nešto mnogo fino, na šta niko neće ostati ravnodušan.

Tre leches

100g omekšalog putera
130g šećera 
prstohvat soli
5 jaja
1 kašika vanila ekstrakta
175g brašna
1 kašičica praška za pecivo 

Preliv:
2.5dl mlečne slatke pavlake
2.5 dl mleka

Glazura:

Penasto umutiti puter, pa dodati šećer i so, muteći i dalje. Potom dodati jaja i vanila ekstrakt, a na kraju brašno izmešano sa praškom za pecivo. Umutiti glatku smesu, koju treba izručiti u pleh dimenzija 30x24cm postavljen papirom za pečenje. Peći u unapred zagrejanoj rerni na 180 stepeni, 15 minuta (proveriti čačkalicom).
Pečenu koru ostaviti da se ohladi oko pola sata, pa je izručiti, ukloniti papir za pečenje, pa ponovo vratiti u isti pleh.
Izmešati kondenzovano mleko, slatku pavlaku i mleko, pa presuti preko prohlađenog kolača. Ostaviti preko noći u frižideru da se ohladi i upije.

Preko ohlađenog kolača, preliti karamel preliv, još malo ohladiti i služiti.

Napomena: recepti za Kondenzovano mleko i Karamel preliv se nalaze na linkovima, klikom na naziv recepta.
(originalni recept)

Tre leches
(print this recipe)

100g butter, softened
130g sugar
pinch of salt
5 eggs
1 teaspoon vanilla extract
175g flour
1 teaspoon baking powder

Topping:
400g condensed milk
2.5dl heavy milk cream
2.5 dl milk

frosting:
Caramel / Dulce de leche

Whisk the butter, then add sugar and salt, continue mixing. Then add the eggs and vanilla extract, and finally the flour combined with baking powder. Mix until smooth, then pour the mixture into the baking pan dimensions 30x24cm, covered with baking paper. Bake in pre-heated oven at 180 degrees for 15 minutes (check with a toothpick).
Let the baked crust to cool down for half an hour, then put it out, remove baking paper and put the crust into the baking pan again.
Combine condensed milk, heavy cream and milk, and pour over the cooled cake. Leave overnight in the fridge to cool and absorb.
Pour the caramel sauce Dulce de Leche over the cooled cake, let it sit little bit and serve.

Note: Recipes for Condensed Milk Caramel and Dulce de Leche are on the links, please click on the name of the recipe.
(originalni recept)


Juneća supa / Beef soup

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)
Juneća supa je, kao i pileća, hrana za dušu, hrana utehe, ozdravljenja. Nezamenljiva je kod gripoznih stanja, kao odličan početak svakog više ili manje tradicionalnog ručka, samostalan obrok kada smo malo gladni, brz način da se zagrejemo nakon šetnje po hladnom danu.


Pre par godina sam u Budimpešti nakon jednog tako hladnog dana, u restoranu naručila "konsome". Stajao je u jelovniku, u odeljku koji nudi supe, pa mi se činilo uputnim da baš to uzmem. Dobila sam ovo:
Moram priznati da sam očekivala nešto potpuno drugačije, ali nakon prvobitnog iznenađenja, razmenjivanja začuđenih pogleda sa ostalima za stolom, malko zavirivanja u tanjir, pa u posudu sa poklopcem koja je stigla takođe za mene, shvatila sam da je ovo skroz dobro: dobila sam rinflajš koji mogu da pojedem posebno ili da nalivam supom iz bokala, i regulišem gustinu. Nakon ovakve supe, čist je greh bilo šta jesti.

Luka od malena voli supe i čorbe, tako da sam bila verovatno jedina na opštini koja je i na 40 letnjih stepeni nastavljala lonac sa supom, jer se zna sa čime se obrok počinje. Ipak, ne voli kuvano meso, pa moram da se dovijam na razne načine: pravim neku verziju juneće ruske salate, gde skoro ceo rinflajš iseckam, dodam kuvani krompir, kisele krastavce i majonez i imam pored supe i salatu za par narednih dana. Pored toga, pravim i paštetu, ali o tome sledeći put. Ukoliko nisam raspoložena za dovijanje i iskorišćavanje kvalitetnog mesa, onda supa nastane od pileće sitneži ili juneće šuplje kosti ili se okrenem nekoj od čorbica. Kuvanom supom se mogu zalivati kuvana variva, a može se određena količina zamrznuti (najbolje u manjim porcijama - u malim plastičnim čašama, na primer) pa da se odmrzava i koristi prema potrebi.
I na kraju, supa je jedino jelo u mojoj kuhinji u kome je kupovni začin od suvog povrća opstao. Iz svakog drugog kuvanja je proteran tokom blogovanja, koristim isključivo domaći. Supa mi nema onaj miris i ukus detinjstva, ako joj ne dodam suvi začin. Ma koliko pokušavala - ne uspevam. Stoga, ako neko ima neki savet kako da od domaće supe napravim ukus kao sa suvim začinom - svaki je dobrodošao!

Juneća supa
(recept za štampu)

1 veća juneća rozbratna
3 šargarepe
2 korena peršuna
1 koren paškanata
1/2 korena celera ili 1 manji
1 manja glavica crnog luka
Biber u zrnu
So, suvi začin od povrća
Dodaci za supu: rezanci, griz knedle ili nešto slično
Seckani peršun

U veći lonac staviti juneću rozbratnu, naliti sa 2,5l vode i staviti da provri. Kada počne da ključa, rešetkastom kašikom skidati penu koja se stvara. Skinuti spoljni prvi omot luka, pa ga ispeći na roštilju, rerni ili plotni. Dodati desetak zrna bibera i pečeni luk, smanjiti na umerenu temperaturu (4. od 9 podeljaka), poklopiti lonac i ostaviti da kuva oko sat i po vremena.
U međuvremenu, oguliti korenasto povrće, dodati u supu i kuvati još oko pola sata, dok povrće ne bude kuvano.
Procediti supu u drugu šerpu, po želji iseckati meso i povrće i dodati, pa staviti na ringlu. Posoliti po ukusu, dodati kašičicu suvog začina od povrća, pa kada provri, usuti šaku rezanaca ili nekog drugog dodatka za supu i kuvati prema uputstvu. Posuti seckanim peršunom, po želji.

Beef soup
(print this recipe)

1 large beef entrecote steak
3 carrots
2 parsley root
1 parsnip root
1/2 celery root or 1 small
1 small onion
Peppercorns
So, dry vegetables spice
Noodles, semolina dumplings or somethingelse
Chopped parsley

Put entrecote steak in a larger pot, pour in 2.5 l of water and put to boil. When it starts to boil, remove the foam with slatted spoon. Remove the outer wrapper of onon, then bake it on a grill, oven or cooking surface. Add a dozen grains of pepper and fried onion, reduced to a moderate temperature (4 out of 9), cover the pot and leave to cook for about an hour and a half.
Meanwhile, peel root vegetables, add into the soup and cook for about half an hour, until the vegetables are cooked.
Strain the soup into another pot, chopped meat and vegetables and add if desired and put on the stove. Add salt to taste, add a teaspoon of dried vegetable seasonings, and when it boils, pour a handful of noodles or any other additive to soup and cook as directed. Sprinkle with chopped parsley, upon to taste.

Juneća pašteta / Beef pâté

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)

Najbitnije pravilo koje u maloprodaji treba da se primenjuje je vezana trgovina. Kada kupac dođe da kupi vino, ponuditi i otvarač za isto (primetili ste u supermarketima ponudu otvarača kod vinskog podruma, je l' da?) Teglice se nude uz poklopce ili celofan. Dama koja kupuje ruž za usne će obavezno od dobrog promotera ili iskusnog prodavca biti ponuđena olovkom za usne. Interna šala među mojim kolegama (a citirajući neku domaću seriju) je da uz ventilatore idu i krmenadle, jer je sve to vezana trgovina.

U mom slučaju vezana trgovina je juneća supa, nakon čega sledi ili verzija Ruske salate u koju iseckam sve sastojke supe, pa dodam ostalo za neku podverziju ove salate. Ili, ono o čemu ćemo danas - juneća pašteta, u kojoj takođe iskoristim sve sastojke od kojih pravim supu.

Može da se pusti mašti na volju, pa da se u blender stave čvrsti sastojci supe uz mnoštvo dodataka - možda neko voli samo uz pavlaku? Ili kajmak? Ili ipak da se doda kečap i još koješta? Ukusi k'o kupusi, svaki različit. Prema mom je pašteta baš kakva sledi: mesna, kao pravo meso koje se razmazuje, uz ukus rena koji provejava i daje mu svežinu (ideja moje drugarice Nataše). Naročito je interesantno na namazani hleb staviti kolutove kiselih krastavaca, koji daju naročiti rezak ukus i teksturu.

Juneća pašteta

1 kuvana rozbratna
3 kuvane šargarepe
2 kuvana korena peršuna
1 manji kuvani celer

100g omekšalog putera
2 kašičice soli
beli biber
100ml pavlake za kuvanje
2 kašičice rena

Rozbratnu i povrće iseći na sitnije komade i staviti u blender. Dodati omekšali puter, so, biber, pavlaku za kuvanje i ren, pa blendirati dok se ne dobije sasvim glatka smesa. Ukoliko je potrebno, dodati malo supe (kašiku po kašiku) kako bi se formirala glatka smesa. 
Čuvati na hladnom mestu u dobro zatvorenoj posudi.

Beef pâté

1 cooked entrecote steak
3 cooked carrots
2 boiled parsley root
1 small cooked celery 

100g butter, softened
2 teaspoons salt
white pepper
100ml heavy cream
2 teaspoons horseradish

Cut entercote steak and vegetables into smaller pieces and put in blender. Add softened butter, salt, pepper, cream for cooking and horseradish, and process until a completely smooth mixture. If needed, add a little soup (spoon by spoon).
Keep in a cool place in a tightly closed container.

Banini / Thumbprint cookies

$
0
0
(please scroll down for recipe in English) 
Stalno imam problem prtljaga, zapravo nikako se ne mirim sa ovim novim propisima da kofer koji se predaje sme da ima do 23 kilograma. Dosetile se avio-kompanije kako da dodatno zarade, pa se svi viškovi preko ove mase dodatno naplaćuju. Uprkos značajnom iskustvu u sferi putovanja, pakujem se sasvim bez pameti. Naime, u slučaju da počne nuklearni rat dok sam van kuće - ja sam spremna. Sve stavljam sa mišlju - može da zatreba; nikad se ne zna; a šta ako mi zafali. Nađem ja uvek nekakva opravdanja da strpam gomilu bespotrebnih stvari, bez i traga racionalizacije. 

Kako se pakujem za poslovni put, tako idem i na odmor, samo što tu pak-kriza kulminira, jer je ipak u pitanju veći broj dana. Nebrojeno puta sam prtila kofer i silazila do lobija hotela, da proverim kilažu na onoj vagi koja je namenjena meni sličnima. Sve dok mi nije puk'o film u meri da sam kupila vagicu za prtljag, pa sad na licu mesta proveravam i viškove prebacujem u ono što nosim sa sobom. Strašno.
Sa druge strane, moja drugarica Nataša se pakuje promišljeno i pametno, u mali kofer, sve u okviru dozvoljene kilaže i dodatno me stavlja na sto muka. Njoj, pak, nikako ja nisam jasna - kako to da svaki put kidam sebi (i njoj) živce i kako u startu ne mogu da se obuzdam. I tako u nedogled. 
Dolazi ona kod mene za prošlu Novu godinu i donosi ukrasnu kesu, poklon očigledno i čestita mi uz najlepše želje. Ja otvaram i veoma se obradujem, kada vidim metalnu kutiju, baš ovu sa slike. Odmah počnem da se zahvaljujem i objašnjavam kako mnogo volim te metalne kutije, za domaće keksiće koje ću da napravim, pa da uvek imam nešto slatko, da ne uzimam kupovne, a lepa je i za slikanje.... Moju salvu oduševljenja, Nataša strogo i odglumljeno jetko prekida i kaže - ima još, otvori kutiju. Postupim po naređenju i odmah počnem da se iz glasa smejem: kutija je bila puna mini putnih pakovanja najrazličitijih proizvoda, svih koje je našla u DM-u, a meni jasno zbog čega. I onda njen komentar: je l' vidiš u koliko malo čovek može da se spakuje?
Epilog je da sam i nakon tog poklona nastavila da se tupavo pakujem, ali je meni ostala divna, neobična kutija, koju sam ovog puta napunila Banini keksićima.

Banini su zvezde svih svezaka sa receptima sa kraja osamdesetih. Sve mame su ih imale zapisane i ne mogu reći da su u gram isti, ali su sastojci više-manje svi tu. Ovaj recept je takođe iz mamine sveske, mere su u šoljicama, ali ko zna kojim. Koristila sam neke čija je zapremina 130ml, što će reći da su na pola puta između onih malenih, starinskih i velikih šoljica. Da se ne jurimo sa merama i sa pravim modelom šoljica, sve odmerene sastojke sam izmerila na vagi, pa prikazujem i metričke mere - kako je kome drago. Mera je dosta velika: od ove količine izađe oko 80 keksića, brzo se pripremaju, ali nažalost brzo i nestaju, makar stajali u čvrsto zatvorenoj kutiji.

Banini
(recept za štampu)

2 jaja
2 šoljice šećera (250g)
1 vanilin šećer (10g)
malo manje od 2 šoljice ulja (200ml)
6 šoljica brašna (500g)
1 prašak za pecivo (10g)
džem od kajsije

Umutiti jaja, pa dodati šećer i vanilin šećer. Nakon toga, usuti ulje i mutiti dok se sasvim ne sjedini. Zatim dodati brašno izmešano sa praškom za pecivo, te mikserom (dodaci za mešenje testa) ili ručno umesiti glatko testo.
Testo podeliti na četiri dela.
Prvi deo uvaljati u oblu pantljiku prečnika 3 cm, pa odsecati parčad dužine 3 cm. Svako parče urolati u kuglicu, poređati u pleh, i onda u svaku kuglicu utisnuti rupu drškom od varjače (ne pritiskati do kraja) i usuti malo džema od kajsije.
Peći u unapred zagrejanoj rerni na 190 stepeni 14-15 minuta.
Postupak ponoviti sa ostala tri dela testa.
Napomena: mogu se takođe otkidati delovi testa i formirati u kuglice, bez formiranja pantljike, ali se na ovaj način formiraju kuglice približno jednake veličine.

Thumbprint cookies
(print this recipe)

2 eggs
250g cups sugar 
1 vanilla sugar (10g)
200ml oil 
1/2kg flour 
1 baking powder (10g)
apricot jam

Whisk the eggs, add sugar and vanilla sugar. Pour in the oil and mix until completely combined. Then add the flour mixed with baking powder and make a smooth dough with a mixer (kneading hook) or by hands.
Divide the dough into four parts.
Roll first part into the curvaceous ribbon roll diameter of 3 cm, then cut off pieces of 3 cm in length. Roll every piece into a ball, arrange them in the baking pan, then press the hole into each ball with hole-handled ladle (not pressing to end) and pour a little apricot jam.
Bake in pre-heated oven at 190 degrees 14-15 minutes.
Repeat with the process with the other three parts of the dough.
Note: balls could also been formed just taking little piece of whole dough (and avoiding of forming the ribbon), but in this way form balls are approximately of equal size.

Kitnikez / Quince cheese

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)
Već sam isticala da je jesen moje omiljeno godišnje doba, a oktobar najdraži mesec. To je mesec kada sam rođena, kada mi je slava, tada je rođen i Prvi muž, pa je oduvek u oktobru puna kuća gostiju. Volim jesen sa svojim bojama, bogatim plodovima, mirisima, volim i raznolikost vremenskih uslova: zlatno, milo sunce, košava, jesenja kiša - sve je moguće. 
Dunje su jesenje voće i ma kako napredovala tehnologija savremenog čuvanja hrane, pa jabuka i krušaka bilo tokom cele godine - dunja nema. Ima ih sada, mesec-dva i to je to. Uživanje u ovim voćkama možemo da produžimo praveći slatko, koje će izazvati setu na licima mnogih, jer podseća na detinjstvo, bake, tetke, čipku i heklane miljee. Sa druge strane, tek retki poznaju Kitnikez - sir od dunja koji je odstranjen iz mnogih kuhinja, To je starinski slatkiš, koji se nekada pripremao i u kome se uživalo do duboko u zimu (ako je dočeka), ali neki, kao ja na primer, nikada ranije nisu imali prilike da se uživo susretnu sa njim.
Zapravo, sretala sam ga u prolazu, po nekim blogovima i moram priznati da mi je prvo palo na pamet - Bože, svašta, na šta li to liči: sir, pa još od dunja?! Na prvi pogled mi se bilo učinilo da se radi o nečemu slanom, pa zaslađenom, pa voćkastom i bila sam ga stavila u onaj deo mozga - ne, nikako, nikada. Onda je Gaga objavila recept za Kitnikez i ono što me je na prvu loptu odmah privuklo je jednostavnost pripreme i genijalnost gotovog proizvoda. Dunje se operu i iseckaju, kuvaju se sa malo vode na dnu šerpe, ispasiraju se, zaslade i kuvaju još. Smesa se razlije u kalup i to je sve. U smesu se pre razlivanja u kalupe mogu dodati seckani orasi ili se gotov slatkiš može valjati u šećer, mlevene orahe, ostaviti klot - kako god.
Dunje, pored mnoštva korisnih tvari, sadrže i visok procenat pektina, koji omogućava da se komadići ploda pretvore u čvrst žele - toliko čvrst, da se seče nožem i veoma podseća na kupovne žele-bombone. Samo po teksturi, međutim, jer je ukus sasvim voćni, kiselkast u tragovima i potpuno neobičan u odnosu na savremeni žele. Ono što daje Kitnikezu na posebnosti je otežanost nabavke: mora se praviti u svojoj kuhinji, jer se ne može otići u supermarket i nabaviti kesica istog. Zapravo sam pre neki dan bila nemalo iznenađena kada sam u izlogu jedne starinske beogradske poslastičarnice ugledala Kitnikez. Lepo je stajalo i natpis -sir od dunja, a oblici su bili različiti. Baš sam se obradovala što se deo starine vratio u vitrine ugostiteljskih objekata, pa makar i ovako stidljivo. 

Predlažem da napravite svoj Kitnikez i uživajte u ukusu - zdravo je, zabavno i izuzetno jednostavno. I najbitnije: time vraćamo starinske gastronomske vrednosti u našu svakodnevnicu.

Kitnikez

2 kg očišćenih dunja (sa korom)
1,5 kg šećera
2 šolje vode

Dunje dobro oprati, odstraniti peteljke i deo sa semenkama, pa iseći na kocke (ostavljajući koru). Staviti voće u veću, dublju šerpu, dodati vodu i kuvati na umerenoj temperaturi, poklopljeno. Povremeno mešati. Kuvati dok dunje sasvim omekane i voda potpuno uvri. 
Izdinstano voće ispasirati štapnim mikserom ili u blenderu, dodati šećer i kuvati 30-40 minuta, često mešajući, dok se ne zgusne i počne da se želira. Može se na hladni tanjirić sipati kašika vrele smese, ohladiti i proveriti da li je željena gustina.
Vrelu, gotovu smesu razliti u kalupe (od srnećih leđa, male silikonske ili veliki četvrtasti). Kalupe postaviti papirom za pečenje ili isprati hladnom vodom (silikonske).
Kitnikez ostaviti 2-3 dana na suvom, hladnom mestu (terasi) da se stegne i ohladi, potom izručiti na tacnu i čuvati na hladnom mestu do upotrebe. 
Napomena: pred izručivanje u kalupe, mogu se dodati seckani orasi. Gotov kitnikez uvaljati u šećer, mlevene orahe, kokos, po želji.

Quince cheese

2 kg of cleaned quince (with the skin)
1.5 kg of sugar
2 cups water

Wash quinces thoroughly, remove stems and parts with the seeds and cut into cubes (leaving the peel). Put fruit in a large, deep pot, add water and cook over medium heat, covered. Stir occasionally. Cook until the quinces are quite soft and cooked and water completely dissolve.
Blend stewed fruit with hand blender or in a food processor, add sugar and cook for 30-40 minutes, stirring often, until thickened and begins to gelling. It could be checked putting a tablespoon of cold mixture onto cold plate - cool and check whether the density is desired.
Spill cooked mixture spilled into molds. Set the mold with baking paper or rinse with cold water (if silicone).
Leave quince cheese for 2-3 days in a dry, cool place (terrace), then turn it over on a plate and keep in a cool place until use.
Note: Before putting the mixture in molds, chopped nuts could be added, if desired. Roll prepared quince cheese in sugar, ground nuts, coconut, if desired.

Kompot / Compote

$
0
0
(please scroll down for recipe in English) 
Moj tata je bio majstor za kompot. Čim neka jabuka kreće da se kvari, on je očisti, uzme samo zdrave delove, doda suvih šljiva kojih je uvek bilo u frižideru, neku dunju, ako se zatekne (i sa polica je skidao one namenjene da zamirišu dom) i posle nekog vremena me od knjiga i ispitnog roka u kuhinju dovuče utešni miris kompota. Onaj koji podseća na ušuškane jeseni i zime, na roditeljski dom, na sigurnost.

Pravi se brzo, a pored toga što je ovaj napitak-slatkiš ukusan i aromatičan, on je i izuzetno zdrav, jer svi znamo za blagodeti koje suve šljive i jabuke pružaju našim stomacima. Osim ovih svakodnevnih, običnih sastojaka (voće i šećer) mogu se dodati i razni začini: kora cimeta, karanfilić, suva kora pomorandže i limuna... Puštite mašti na volju ili napravite ovako starinski, skroz obično, a samim tim i savršenije.

Kompot
(recept za štampu)

100g suvih šljiva
2 dunje
2 jabuke
1,5l vode
8 kašika šećera
Po želji: kora cimeta, karanfilić i sl.

Suve šljive dobro oprati u toploj vodi. Dunje i jabuke takođe dobro oprati i po želji oguliti, a potom ih iseći na sitnije komade.
Oprano voće stavitu u šerpu, naliti sa 1,5 litar vode i kuvati dok voće ne bude kuvano (oko 15 minuta od kada provri). Pred kraj zasladiti sa 8 kašika šećera ili po želji. Služiti toplo ili hladno - po želji.

Compote
(print this recipe)

100g prunes
2 quinces
2 apples
1,5l of water
8 tablespoons sugar
Optional: cinnamon, cloves, etc.

Wash prunes thoroughly in warm water. Wash quinces and apples good as well and peel if desired, and then cut them into small pieces.
Put fruits in a pot, pour in 1.5 liter of water and cook until the fruit is cooked (about 15 minutes from when it boils). At the end, add 8 tablespoons sugar, or upon to taste. Serve warm or cold - as desired.

Slavsko žito (žito sa šlagom) / Traditional wheat

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)

Mnogo puta sam strancima objašnjavala šta je slava, ali nekako mislim da im to ne ulazi u glavu. Veoma uvežbano deklamujem da svaka porodica ima svog sveca zaštitnika čiji dan slavi, te da se na taj dan čita molitva, pali sveća, pravi žito, poseban hleb i služi vino, te da se mimo tih osnovnih elemenata servira pravi festival hrane, što je veoma uobičajeno za ove prostore. I nakon svega toga, oni mi sa razumevanjem uzvrate - imendan? Ama ne! Ukoliko mi je sagovornik neko ko ima malo više soli u glavi, onda pređemo na sledeći nivo: da je slava karakteristična za Srbe pravoslavce i da ostali pravoslavni narodi to nemaju, da je zaštićena od strane Unesco kao deo naše nematerijalne kulturne baštine i da se dobija rođenjem, tj. nasleđuje od oca i da udajom devojka menja slavu i slavi muževljevu. Oni koji i to shvate, kao u video igricama prelaze na sledeći nivo i objasnim im da ukoliko neko želi da uzme pravoslavnu veru, može da odabere slavu koju slavi ili da neka porodica može da promeni slavu iz nekog razloga (mada retko), u dogovoru sa sveštenikom i nakon par postupaka. Nakon toga, mojim strancima ništa više ne bude jasno, menjaju temu (verovatno u sebi mislivši - šta mi bi da je pitam?) ili zamišljeno zure u tačku.

Šalu na stranu, veoma sam ponosna na slavu i sve te običaje oko bitnog porodičnog datuma. Moja je Sveti Luka rođenjem, pa sam imala Svetog Nikolu, slavu Prvog muža, pa sam se opet vratila korenima i svojoj devojačkoj/razvedenoj slavi. Opet šalu na stranu, u mojoj se porodici tradicija poštovala, počeli smo da slavimo slavu kada je deda umro, još sredinom osamdesetih, a do tada mi je najomiljenija bila Sveti Jovan, slava bake i dede. Volim svo uzbuđenje oko slave, pripreme hrane, nadmetanja domaćica do preterivanja, dilema da li mrsno ili posno, da li torta ili sitni kolači (često oboje), hoćemo li samo rusku ili mnoštvo drugih salata, da li odvajati decu od odraslih, da li slaviti u dan ili više. Ta preterivanja se često otmu kontroli, pa se slave pretvaraju u trodnevna slavlja (setimo se gazda-Ivka), kada se more hrane iznese na sto, ugosti više desetina gostiju (koji se viđaju jednom godišnje, baš na slavu) i brdo novca potroši. Ovo potonje, a i sve veća nemoć starijih domaćica, dovela je do toga da se slave često u poslednje vreme obeležavaju u krugu porodice, sa neizbežna četiri elementa koja čine ovaj dan: sveća, žito, slavski hleb i crno vino.

Žito se poslužuje iz činije, svakom gostu odmah na ulasku na tacni, ovaj se prekrsti, kaže "Neka je srećna slava" i uzme kašičicu žita. Slavsko žito se pravi tako što se skuva pšenica, samelje se ista količina oraha i zasladi se prah šećerom - neki kažu u istoj količini kao i ostali sastojci, ali ja stavljam nešto manje. To se zamesi, aromatizuje muskatnim oraščićem i gotovo. Recept za slavsko žito je isti kao za žito sa šlagom. Naime, ovaj slatkiš je bio popularan u nekadašnjim poslastičarnicama, a meni naročito ukusan u onoj nekadašnjoj, u Sremskoj ulici. Koliko je bilo moje razočarenje kada sam videla da te poslastičarnice više nema, te da je pretvorena u neki valjda butik - kakva šteta! 
Ukoliko odlučite da napravite žito kao desert - prijatno vam bilo. Ukoliko vam slava nije prošla (Sv. Petka i Sv. Luka), već tek nastupa među nekom od mnogobrojnih - želim vam srećnu slavu, da je slavite dugo, zdravo, u miru, blagostanju i svi na okupu.

Slavsko žito / žito sa šlagom

250g pšenice belije
250g mlevenih oraha
200g prah šećera
muskatni oraščić

Potopiti suva zrna pšenice i ostaviti ih tako par sati, najbolje preko noći. Staviti ih da se kuvaju sve dok se sasvim ne skuvaju (nešto duže od sat i po, u ekspres loncu oko pola sata od kada propišti). Nakon toga, žito se procedi, samelje se u mašini za mlevenje mesa, dodaju se mleveni orasi, prah šećer, zamesi se dok ne postane ravnomerno, pa se doda narendanog muskatnog oraščića, po ukusu. 
Slavsko žito se pospe mlevenim orasima ili se drugačije ukrasi.
Žito sa šlagom se servira u činijici, najbolje oblikovati kašikom za sladoled, pa se ukrasi umućenim šlagom.

Traditional wheat / Wheat with cream

250g wheat 
250g ground walnuts
200g powdered sugar
grated nutmeg

Soak dry wheat and leave them for a couple hours, preferably overnight. Put them to cook until completely cooked (a little more than an hour and a half or half an hour in a pressure cooker). After that, drain the grains, grind in a meat grinder, add the grounded walnuts, powdered sugar, knead until it is homogeneous and add grated nutmeg, to taste.
Traditional (religious) wheat could be sprinkled with ground nuts or other decorations.
Wheat with whipped cream should be served in a bowl, it is best to scoop with ice cream scoop and garnish with heavy cream.

Pica-korneti / Pizza cones

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)

Peciva neobičnog izgleda i neobičnog načina formiranja me veoma privlače, predstavljaju pravi kuhinjski izazov, pa su me zato i ovi pica-korneti osvojili na prvi pogled. Zanimljivog su izgleda, testo sa salamom po izboru, a i veoma su ukusni - cela količina je kod mene planula za tren.
Probajte da nabavite onu salamu uvaljanu u koru od bibera, jer ćete pored arome mesne prerađevine, imati i jednu više, a i lepo izgleda kada se taj biber prenese na testo. Ja sam probala, pa su mi u hipermarketu u kraju rekli da to više nemaju, ali me je nevaspitanje prodavačice toliko iznerviralo, da nisam imala volju da nastavim dalje sa potragom. Ponekad sama sebi idem na živce koliko me odsustvo osnovnog vaspitanja uslužnog osoblja izvede iz takta: znam ja da nas ima raznih, da se kupci ponekad iživljavaju nad ljudima kojima je posao da nam pomognu prilikom kupovine, da su slabo finansijski motivisani, ali na sve moje izraze učtivosti, domaćeg vaspitanja i finih manira, očekivala sam osnovno poštovanje, makar i ono koje se stiče na obukama prilikom zapošljavanja. Ovde je to izostalo, u meri da sam se loše osećala što sam uopšte pitala i bila postiđena sve do frižidera sa mlečnim proizvodima. Nadam se da ćete vi biti bolje sreće, te da ćete pronaći tu pomenutu salamu u kori od bibera. Ili probajte sa nekim kulenom, jer ovi korneti servirani sa domaćim kečapom ili nekim drugim su zanimljivo posluženje koje će se svima dopasti.
Možete koristiti neko svoje omiljeno testo za picu ili da kupite gotovo, koje se sve češće sreće u prodavnicama (ovo uvijeno u rolnu) ili da probate ovo moje. Brzo se sprema, ali se brzo i jede.



Pica korneti
(recept za štampu)

340g brašna
170ml mlake vode
30ml ulja
1 ravna kašika šećera
1 ravna kašičica soli
1 kesica suvog kvasca ili 1/2 svežeg kvasca
tanko sečena parčad salame

U mlakoj vodi rastopiti kvasac i dodati šećer i 1 kašiku brašna i ostaviti na mlakom mestu. U veliku činiju sipati brašno i so, pa postepeno dodavati nadošao kvasac i ulje, mešajući mikserom, nastavcima za testo. Kada se formira glatko testo, ostaviti oko 1/2 sata da narasta.
Nadošlo testo razvući na debljinu od 3-5mm, pa čašom ili sekačem isecati krugove jednake veličini krugova salame. Na svaki krug položiti po list salame, pa nožem iseći od centra ka spoljnoj ivici, po liniji poluprečnika kruga. Potom uviti u formu korneta i ređati na pleh postavljen papirom za pečenje.
Peći u unapred zagrejanoj rerni na 200 stepeni 10-15 minuta.
Servirati uz kečap ili neki drugi sos.
(adaptirano odavde)

Pizza cones
(print this recipe)

340g flour
170ml warm water
30ml oil
1 flat tablespoon sugar
1 flat teaspoon salt
1 sachet of dry yeast (7g) or 1/2 of fresh yeast (20g)
thinly sliced pieces of salami

Dissolve the yeast in warm water, add sugar and 1 tablespoon of flour and leave in a warm place. Put the flour and salt in a large bowl, gradually adding dissolved yeast and oil, stirring with mixer, the dough hooks. When the dough is smooth, leave for about 1/2 hour to rise.
Roll the dough onto the thickness of 3-5mm, and cut out the circles, with a glass or cutter, of equal size of the dimensions of salami. Put a piece of salami at each circle of dough and cut with a knife the line from the center toward the outer edge, along the line of the radius of the circle. Then twist in the form of cones and arrange on a baking sheet covered with baking paper.
Bake in pre-heated oven at 200 degrees for 10-15 minutes.
Serve with ketchup or any other sauce.
(adapted from here)

Zemičke za hamburger / Burger buns

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)

Za hamburger sam prvi put pročitala u Politikinom zabavniku i nikako mi nije bilo jasno šta je to. Nije pomagalo ni objašnjenje roditelja, jer sam svaki njihov argument dočekala sa - znači, pljeskavica? Nakon nekog vremena, nedaleko je otvorena prva picerija, potpuno revolucionarni ugostiteljski objekat u prvoj polovini osamdesetih. E, oni su u svojoj ponudi pored pica, koje mi se, naravno, nisu dopale (tek sam ih zavolela na kraju osnovne škole), imali i hamburger. Jednom tako, gorim od temperature, ništa ne jedem, pa tata ode čak tamo da mi kupi hamburger: jedem ja njega, jede on mene, a zagrejani kiseli krastavac mi je ostao negde na pola puta do želuca, činilo mi se.
Nakon nekog vremena su, ispred starog Merkatora, tik uz čuvene crvene kioske sa viršlama, otvorili hamburgernicu: o, Bože, koliki je stalno red tu bio u početku! I svi stoički čekaju. Do tada sam opasno zavolela hamburgere, pa mi je isti postao omiljena valuta za razmenu za dobro ponašanje kod lekara/zubara/na primanju injekcije u obližnjem domu zdravlja.
U Americi sam, već sam bila velika, svuda, naravno, naručivala baš hamburgere. U restoranu to nimalo ne liči na ovaj koji mi znamo: zemička+meso+prilog, pa napravljeno u formi sendviča i umotano u prigodan papir. To je tamo prava konceptualna umetnost na tanjiru. Mislim, ima sve sastojke, ali složeno preko celog tanjira veličine onih za slavsko pečenje. Donji deo zemičke, pa onda meso, kaskadno, pa onda garnirung, pa prilog, sosovi, pa onda opet neka kaskada i gornji deo zemičke, a svuda okolo krompir u nekoj verziji. Još malo, pa japanski vrt u gastro-varijanti, da ne znaš odakle da kreneš.
Kod nas u kući su stvari jasne: volimo pljeskavice, i dalje slabo poznajemo razliku između njih i hamburgera, a Mek nam nikako nije na listi omiljenih - meni iz mnoštva razloga, a Luki pre svega iz finansijskih - kaže da se za tako velike novce na nekom drugom mestu može i dva puta mnogo bolje nahraniti. S vremena na vreme pravim domaće pljeskavice, nekada od nule, uzimajući mleveno meso i dodajući ostalo, a retko od gotove smese za pljeskavice koje nabavljam na pouzdanim mestima. Zemičke za hamburger nisam nikada pravila.
Pre negde sam kod fantastične braće, od kojih je jedan pekar, a drugi mesar, videla kako sa lakoćom prave te zemičke i kako one savršeno izgledaju, te sam odmah poželela i ja da se bacim na posao. Rečeno-učinjeno, ali nakon skoro tri godine, a sad mi je žao što nisam ranije. Ove su zemičke toliko divne i ukusne, da ih je prava šteta koristiti samo za hamburger. Mirišljave i meke, prve smo pojeli klot, potom druge iskoristili za hamburger u domaćoj proizvodnji. Onda sam pravila sendvič za večeru, pa onda sledeća dva dana tople sendviče - šunka, sir, domaći kečap, senf, pa hrskava spoljna kora, ma čista fantazija. Ne zna se kada su bolje. Da se ne lažemo: trećeg dana su postale suvkaste i više ne tako ukusne da se jedu tek tako, ali pečenjem u preklopnom roštilju dobile su novi život. 
Naravno, mogu se praviti i nešto manjeg prečnika, a više, nama su baš ovako tanke odgovarale, da nemamo iluziju da smo samo hleba pojeli. Svakako, jedan ovakav recept treba imati u evidenciji, pa za koju god svrhu se zemičke misle iskoristiti.

Zemičke za hamburger
(recept za štampu)

100ml mlake vode
1 kašika šećera
kesica suvog kvasca ili pola svežeg
200ml mlakog mleka
1 kašika masti
1 kašičica soli
500g brašna

1 jaje
susam

U mlakoj vodi razmutiti kvasac, pa dodati kašiku šećera i kašiku brašna. 
Izmešati brašno i so.
Kada kvasac nadođe, dodati brašnu, potom dodavati mleko i omekšalu mast. Umesiti glatko testo i ostaviti pola sata do sat da narasta.
Potom testo izručiti na dasku i podeliti na 10 delova. Svaki deo oblikovati u loptu i ostaviti ih pokrivene 20-ak minuta da odmaraju.
Svaku lopticu razviti oklagijom u krug prečnika 10 cm ili manji, pa sve tako razvijene krugove poređati u pleh postavljen papirom za pečenje.
Krugove premazati umućenim jajetom, pokriti folijom i ostaviti 1/2 sata. Potom ih opet premazati umućenim jajetom, posuti susamom i peći u unapred zagrejanoj rerni na 200 stepeni 15 minuta.

Hamburger buns

100ml warm water
1 tablespoon sugar
7g dried yeast 
200ml warm milk
1 tablespoon of lard
1 teaspoon salt
500g flour

1 egg
sesame

Dissolve yeast into the water, then add a tablespoon of sugar and a tablespoon of flour.
Combine the flour and salt.
When the yeast foam, add to the flour, then add milk and softened lard. Knead the dough until smooth and leave for half an hour to an hour to rise.
Cut the dough into 10 pieces and form a ball from each part. Then leave them covered for 20 minutes to rest.
Roll every dough with rolling pin into the circle diameter of 10 cm or less, combine all circles into the baking pan covered with parchment paper.
Brush each circles with egg wash, cover them with foil and leave for half an hour. Then brush them again, sprinkle with sesame seeds and bake in a pre-heated oven at 200 degrees for 15 minutes.

Džem od luka / Onion jam

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)

Moj kum Bine kaže da ceo domaći kuvar isto počinje: propržiti luk na malo ulja. Meni je bilo isprva smešno, činilo mi se da karikira, a onda sam se malo zamislila i shvatila da je skoro pa potpuno u pravu za sva naša svakodnevna kuvana jela. 
Sa lukom kuvanje počinje, luk je neizostavni deo mnogih salata, uz jela od kiselog kupusa može biti i umesto salate. Zbog karakterističnog mirisa, već decenijama ne jedem svež luk, iz salata ga predano trebim. Sa druge strane, Luka je bio ubeđen kada je bio mali da je ime dobio zato što mnogo voli luk, a sada je već dobro u godinama kada se preslišava da li će negde izaći pre nego što se baci na salatu u kojoj ima i trag luka. Pa onda ipak i za svaki slučaj trpa u usta osvežavajuće bonbone, pere zube do iznemoglosti, uzima i karanfilić da glocka. Od luka ne odustaje.
Luk mi je do skora bio jedino i isključivo sastojak slanih jela, bilo je nezamislivo da se u bilo šta drugo stavlja. Onda smo otkrili karamelizovani luk, koji sam poslužila uz pohovani kamember  i ostala sam zatečena kompleksnošću  ukusa. Prošlo je dosta vremena, dok sam se odvažila i napravila džem od luka - više zbog stilske figure koja čini blesavom kombinaciju džema i luka u jednom nazivu. Ipak, blesavo ili ne - kombinacija je iz snova. Mnoštvo ukusa u samo jednoj kašičici džema: slatko, blagi karamel koji viri iz pozadine, kiselkasto, slankasto i sve zaokruženo ublaženim ukusom luka. Ovo naglašavam zbog svih onih sa kojima delim netrpeljivost prema ukusu ovog povrća: da, oseća se blagi ukus, ali niti ostaje niti je neprijatan. 
Džem je odličan dodatak mezetluku ili neobičan prilog uz mesa ili ima neku sasvim treću namenu. Ja sam ga uparila sa kozjim kačkavaljom, uz gorkastu rukolu i podlogu od krekera - zalogajčići koji bi zadovoljili i najizbirljivije gastro-uživaoce. Apsolutno uživanje.

Džem od luka

1kg crvenog luka
3 kašike maslinovog ulja
30g putera
prstohvat soli, prstohvat bibera
70g žutog šećera
100ml crnog vina
60ml balzamiko sirćeta

Oguliti crveni luk i iseckati ga na rebarca.
Staviti u šerpu maslinovo ulje i puter i kada se puter otopi i smesa zagreje, dodati iseckani luk, so i biber. Pržiti na umereno jakoj vatri uz povremeno mešanje, sve dok luk sasvim ne uvene i omekani (minimum 20 minuta, a zavisi od jačine temperature i vrste luka). 
U sasvim mekani luk dodati žuti šećer i nastaviti prženje uz stalno mešanje, 10-15 minuta. Potom usuti vino i balzamiko sirće i na umerenoj temperaturi dinstati dok tečnost sasvim ne uvri (45-50 minuta).
U vrele, sterilisane teglice usuti vreo džem, odmah zatvoriti metalnim poklopcima i ostaviti da se polako hladi. Jedom načetu teglicu držati u frižideru.

Onion jam

1kg red onions
3 tablespoons olive oil
30g butter
a pinch of salt, a pinch of pepper
70g brown sugar
100ml red wine
60ml balsamic vinegar

Peel the onion and chop it on the ribs.
Put the olive oil and butter in a saucepan and when the butter melts and mixture is hot, add the chopped onion, salt and pepper. Fry in moderately high heat, stirring occasionally, until onions soften and become completely soft (minimum 20 minutes, depending on the strength of the temperature and the type of onion).
When onion is supple, add sugar and continue to fry with constant stirring, for 10-15 minutes. Then, pour in the wine and balsamic vinegar and cook on medium heat until the liquid completely evaporate (45-50 minutes).
Pour the hot jam into sterilized jars, close immediately with the metal lid and leave to cool slowly. Once opened jar should be stored in the refrigerator.

Čorba od praziluka i krompira / Leeks and potatoes soup

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)

Verovatno je normalno i u ljudskoj prirodi da sa prvim sunčevim zrakom odbacujemo toplu odeću, pa i stoga u toploj pauzi hladnog godišnjeg doba respiratorni virusi caruju, a prehlade cvetaju. U periodu debelog minusa nikada nemamo epidemiju gripa, a i sve ostale nedaće tog tipa su svedene na razumnu meru, te je verovatno i odatle nastala ona stara - leti se obuci, zimi kako hoćeš.

Šta najviše prija tokom prehlada? Krevet i toplo ćebe. Mnogo sna. Da me svi ostave na miru. Čorbica. Tim redosledom, mada ova dva poslednja ponekad mogu da zamene mesta. Da budem iskrena, sve ovo mi prija i u neprehladnim periodima, ali kada sam bolesna - naročito. Prehlada mi je na izmaku, ipak je čorbica od praziluka i krompira danas svakako prijala. Ukus praziluka koji ne opterećuje, kremasta svilenkasta tekstura slatke pavlake, gustina koju daje krompir, a uza sve to - blaga ljutina belog bibera. Sastojci su više-manje obični i svakodnevni, a aroma čorbe je sve samo ne takva. Prehlađeni ili ne, topla preporuka za hladne i sve druge dane.

Čorba od praziluka i krompira

2 kašike maslinovog ulja
40g putera
2 struka praziluka – beli deo
Oko 700g krompira (3 veća)
1,2 l vode
125ml neutralne pavlake
So, beli biber

Sitno iseckati praziluk, a krompir oguliti i iseckati na kockice.
U šerpi zagrejati ulje i istopiti puter. Dodati praziluk i kašičicu soli, pa mešati dok ne omekani. Dodati krompir, propržiti par sekundi da se sastojci sjedine, pa usuti vodu. Kada provri, smanjiti temperaturu na 5 od 9, poklopiti i kuvati 20-ak minuta.
Skloniti sa ringle, ispasirati štapnim mikserom ili u blenderu. Dodati još 1 kašičicu soli, pobiberiti po ukusu, eventualno dosoliti, pa vratiti kratko na ringlu da provri. Opet skinuti sa šporeta, dodati neutralnu pavlaku, promešati da se sjedini.
Servirati sa svežim ili suvim vlašcem ili peršunom.

Leeks and potatoes soup

2 tablespoons olive oil
40g butter
2 leeks - white part
Approximately 700g of potatoes (3 big)
1.2 l of water
125ml cream
Salt, white pepper

Chop the leek finely and peel potatoes and cut into cubes.
Heat the oil and melt the butter in a saucepan. Add leeks and a teaspoon of salt, then fry, stirring, until soften. Add the potatoes, fry for a few seconds then pour the water. When it boils, reduce the temperature to 5 of 9, cover and cook for 20 minutes.
Remove from the stove and blend in a processor or with hand blender. Add another 1 teaspoon salt, pepper to taste, eventually add more salt up to taste, then put back on the stove to boil. Remove again from the heat, add the cream, stir to combine.
Serve with fresh or dried chives or parsley.

Kiflice sa makom / Poppy seed crescent rolls

$
0
0
(please scroll down for recipe in English)

Muku mučim sa makom. Naime, nikako ne prihvatam činjenicu da mak koji se kupuje u radnji, a koji je upakovan i već polupripremljen za filovanje može da košta više od oraha. Na taj način, stara, dobra, neodoljiva Štrudla makovnjača postaje skup kolač, umesto da bude džoker, kada ne znamo šta ćemo slatko pripremiti ili nemamo za mnogo šta drugo. 
Pre negde sam u lokalnoj radnji kupila mak na meru, navodno samleven. Zrna su mu, međutim, bila toliko krupna, kao da mlin video nije. Onda sam se naoštrila i kupila ručnu mašinicu za mlevenje maka - mnoštvo peripetija dok paket nije stigao, operem ljutu mašinu, sa posebnom pažnjom se posvetim ceđenju na posebnom mestu, ali avaj - delove počnu da hvataju tačkice korozije koje su me dovele do ludila. Ponovo pranje, ribanje žicom i sušenje u rerni (!). Preselo mi je, nema sumnje.

Na kraju mi mama pronađe prodavnicu zdrave hrane u kojoj je naišla na neku ljubaznu prodavačicu koja je bila voljna da radi po diktatu moje mame; ova joj je dala bezbroj instrukcija kako da samelje mak u onim pravim, velikim mlinovima, koje je u staro vreme svaka radnja imala, odmah pored mlina za kafu. Pritegle su one tako taj mlin, stavile najsitniju šajbnu i rezultat je da sam dobila super fino mleveni mak, pristojne cene i pristupačan za nabavku. Sada je trenutno nova nabavka iste procedure u toku: uzimam veću količinu, staviću je u papirnu kesu, pa u zamrzivač i imaću mak uvek na raspolaganju, spreman za korišćenje. Imajući u vidu njegova korisna svojstva, i treba da imamo neku količinu uvek pri ruci za sve divne kolače, jer ispada da je zdrav, pored toga što slatkiše čini neverovatno ukusnim.
Kiflice sa makom su nastale u želji da se malo odmaknem od Štrudle, a i očarale su me svojim izgledom. Što sam starija, sve su mi draži suvi kolači, koji se mogu poslužiti uz kafu ili čaj, možda i mleko, a koji mogu da odstoje, bez izmene u izgledu i ukusu. Ovo je baš jedan od takvih: neobičan, dekorativan, ukusan, a ukoliko potraje - biće jednako ukusan i nakon nekoliko dana kao i odmah po pečenju.

Kiflice sa makom

Kora:
150g mekog putera
60g prah šećera
1 jaje
75ml mlakog mleka
400g brašna
1 kašičica praška za pecivo

Fil:
200g mlevenog maka
120g šećera
1 vanilin šećer
110ml vrelog mleka

Penasto umutiti puter i šećer, pa dodati jaje, a potom i mlako mleko. Na kraju dodati brašno izmešano sa praškom za pecivo i umesiti glatko testo.
Testo podeliti na tri jednaka dela, pa svaki deo razviti na disk prečnika 15 cm i staviti na parče papira za pečenje. Ovako pripremljene diskove naslagati jedan na drugi i staviti ih u frižider na najmanje sat.
Za to vreme izmešati mak, šećer, vanilin šećer i popariti ih sa vrelim mlekom. Mešati dok se sasvim ne sjedine i ostaviti sa strane.
Ohlađeni disk testa razviti na radnoj površini na prečnik 37-38cm, tako da dobijemo sasvim tanko testo. Testo premazati trećinom fila do 1cm od ivice, pa ga iseći na 16 troglova i svaki trougao uviti u kiflicu od šireg dela prema vrhu. Kiflice složiti u pleh postavljen papirom za pečenje.
Postupak ponoviti sa svakim od preostalih delova testa.
Kiflice peći u unapred zagrejanoj rerni na 180 stepeni 20 minuta, vodeći računa da ne porumene, već da ostanu svetle.
Pečene kiflice se mogu uvaljati u prah šećer ili ostaviti ovako.

Poppy seed crescent rolls

Dough:
150g soft butter
60g powder sugar
1 egg
75ml of warm milk
400g flour
1 teaspoon baking powder

Filling:
200g grounded poppy seeds
120g sugar
1 vanilla sugar (10g)
110ml hot milk

Whisk the butter and sugar foamly, then add the egg and then the lukewarm milk. Finally, add the flour combined with baking powder and knead smooth dough.
Divide the dough into three equal parts, and each develop each part into the disk diameter of 15 cm and put on a piece of baking paper. Put prepared disks over the other and put them in the fridge for at least an hour.
In the meantime, mix the poppy seeds, sugar, vanilla sugar and then add boiling milk. Stir until completely combined and leave aside.
Put first cooled disk of dough on the counter and roll onto the circle diameter 37-38cm, to get very thin dough. Spread third of prepared filling over the dough, until 1cm from the edge, cut to 16 triangles, then wrap each triangle in crescent roll. Arrange them in a baking pan covered with baking paper.
Repeat the process with each of remaining parts of dough.
Bake crescent rolls in pre-heated oven at 180 degrees for 20 minutes, taking care not browned, but to remain bright.
Baked cookies could be rolled in powdered sugar or leave it like this.

Grašak sa piletinom / Peas with chicken

$
0
0
(please scroll down for recipe in English) 
Postoji pet namirnica koje jedem na svoju odgovornost, jer mi stomaku uopšte ne prijaju. Ipak, toliko ih volim, da uživam dok traje, svaki zalogaj propratim sa mmmmm, a posle - šta mi Bog da. Jedna od tih namirnica je grašak. Volim mu ukus, dopada mi slatkoća zrna, uživam kada mu opna prsne pod zubima, pa izađe meka tekstura, volim jela sa njim bilo da su sa mesom ili ne. Sve rečeno čini da prevagne tas "jedem" na štetu tasa "boli tiba".

Kada spremam grašak sa mesom, to je najčešće piletina, ponekad i junetina. Grašak kao bezmesni obrok podrazumeva da dodam dosta zeleni (šargarepa, peršun, celer, malo paškanata), možda i kockice krompira. Naravno, meso i povrće ne isključuju jedni druge, jer se najobičniji grašak sa piletiom može obogatiti kockicama šargarepe ili krompira ili oboje. Varijacije su brojne, jer sa tim domaćim varivima možemo se u pripremi igrati na bezbroj načina.
Ovako pripremljen grašak možete da tempirate da li želite kao varivo ili kao čorbu, a sve dodavanjem vode prema svojoj želji. I na kraju: svega par jela zapržavam (sarma, pasulj, svadbarski kupus), tako da ovako pripremljen grašak, praktično samo izdinstan, može da se podvede pod zdrav, čak i dijetalni obrok.

Grašak sa piletinom

1 glavica crnog luka
3 kašike maslinovog ulja
1 manje belo meso ili pola većeg
1/2 kg smrznutog ili svežeg, očišćenog graška
so, biber, kocka za supu po želji
1/2 veze mirođije ili kašika smrznute ili suve

Sitno iseckati crni luk i ispržiti ga na zagrejanom maslinovom ulju. Kada se zacakli, dodati belo meso iseckano na kockice i pržiti dok meso skroz ne pobeli. Potom naliti vodom ili kockom za supu razmućenoj u vreloj vodi, tako da voda prekrije meso, ali ne sasvim (da ogrezne). Poklopiti i dinstati oko pola sata na srednjoj temperaturi, proveravajući povremeno, i po potrebi dodavati vodu ili supu. Nakon tog vremena, dodati grašak, izmešati, dosuti eventualno vodu i kada proključa, dinstati poklopljeno na umerenoj temperaturi još 15-20 minuta. Ukoliko se želi čorbastije, dodati više vode; za gušći grašak pojačati temperaturu i sačekati da voda uvri do željene gustine. Posoliti po ukusu, pobiberiti, dodati sitno iseckanu mirođiju i izmešati. 

Peas with chicken

1 onion
3 tablespoons olive oil
1 small chicken breast or half of a large one
1/2 kg of frozen or fresh, cleaned peas
salt, pepper, bouillon cube - if desired
1 tablespoon of fresh or dry dill 

Finely chop the onion and fry it in hot olive oil. When translucent, add meat chopped into small cubes and fry until the meat is white (few minutes). Then pour water or bouillon cube dissolved in hot water so that the water covers the meat, but not quite. Cover and cook for about half an hour over medium heat, checking from time to time, and if necessary, add water or broth. After this time, add the peas, stir, add more water if necessary and when the boil, cover and cook on medium heat 15-20 minutes. If we want it to be like a soup, add more water; for stew like peas boost temperature and wait for the water to evaporate to desired density. Add salt to taste, pepper, add the finely chopped dill and stir.
Viewing all 245 articles
Browse latest View live